В одном из залов кинотеатра «Родина» собрались не только авторы и представители СМИ, но и друзья создателей фильма. В зале были драматург и сценарист Мансур Гилязов, кинорежссер Ильдар Ягафаров, директор ГБУК РТ «Татаркино» Владимир Батраков. Многие пришли с детьми, которые являются главной целевой аудиторией мультфильма.

Полнометражный мультфильм «Стрела наследия» длится час с небольшим. За это время авторы рассказывают увлекательную историю о том, как мальчик Роман приходит к девочке Зулейхе в Национальный музей, где она работает, чтобы пригласить ее на свидание. Молодой человек неосторожно относится к древним экспонатам. Его шалость приводит к тому, что он, как джинна из бутылки, выпускает на волю заточенного в бубен злого Шамана. Начинаются нешуточные приключения, с помощью которых аниматоры объединения «Татармультфильм» в доступной форме передают богатую историю Татарстана. На экране оживают стены древнего Болгара и Елабужской крепости, символы Казани.

Как и положено современному мультфильму, «Стрела наследия» насыщена юмористическими деталями, которые хотя и не двигают сюжет, но создают особую атмосферу. Сценаристы Анна Белоброва, Максим Ардашев и сам Сергей Киатров создали крепкую историю по всем законам приключенческого жанра со вполне ожидаемым хеппи-эндом, но неожиданной трактовкой известных персонажей легенд. Например, Зилант предстает милым шепелявым пузанчиком, Домовой со страха превращается в камень, а суровый Воин-тень в конце истории находит покой в роли охранника музея и делает успехи в разгадывании сканвордов.

Остроумно решена и концепция самой Стрелы наследия. Она состоит из нескольких артефактов, в узорах которых зашифрованы все главные символы Татарстана. Например, Упорство символизирует памятник Мусе Джалилю у Кремля и др., а в числе символов Знания – знаменитая эмблема физфака Казанского университета.


В русской версии фильма роль Романа озвучивает Рафаэль Бахтиозин, кинорежиссер проекта. А Зулейха говорит голосом неоднократной участницы фестиваля «Созвездие» Алины Гайнуллиной. «Когда мы озвучивали первый вариант, она еще была ученицей 11-го класса», – отметил Сергей Киатров. В татарской озвучке приняли участие камаловцы Ринат Тазетдинов, Лейсан Файзуллина, Ришат Ахмадуллин, Минвали Габдуллин и другие.

Над фильмом, созданном в технике компьютерной перекладки, трудилось 15 художников-аниматоров.

Напомним, недавно объединение «Татармультфильм» за этот фильм удостоилось диплома «За развитие национальной анимации» на Всероссийском форуме отечественной анимации, проходившем с 15 по 20 марта в Суздале. На фестиваль была представлена полнометражная версия в номинации «Конкурс полнометражных фильмов».


Загрузка беседы